Lubov i dengi



Это вовсе не репортаж о жизни проституток, а всего-навсего рецензия на вышедший недавно русско-латышский сборник лирики (без перевода, на языках оригиналов) под названием "НАУДА^DENGI" (издатель: Рижское объединение молодых литераторов, составители: Артур Пунте, Петерис Драгунс, дизайн: Илва Клявиня, материальная поддержка: Фонд культурного капитала; Рига, 2001).

Начну чистить рыбу с головы. То есть писать сначала о дизайне. Прошло то сладкое время, когда главным считался текст. Издатели и авторы начали понимать, что книга, журнал, газета - единое целое, и на успех (публичный или творческий) должно работать все, вплоть до сорта бумаги и размера шрифта. Впрочем, сейчас, когда визуальная культура воздействует на нас куда агрессивнее, чем вербальная, дизайн издания может сыграть даже большую роль, чем сами литературные произведения.

Но в данном случае "упаковка" для "содержимого" найдена самая подходящая. Сборничек Dzeja par naudu имеет вид чековой книжки: странички светло-голубые, тонкие, разграфленные; шрифт такой же, каким печатают кассовые аппараты. Не знаю, сдули авторы эту идею у кого-нибудь или придумали сами. Но если сами, то это - арт-прорыв, если уж не мирового значения, то местного, это точно. Ведь как обычно оформляют свои сборники русские поэты Латвии. На обложке графическое изображение: птички, листики, кружева, завитушки, морские волны или, как особенный изыск, рижский пейзаж в тумане; если денег побольше - на обложку запендюривается глянцевая репродукция какой-нибудь картины какого-нибудь знакомого живописца.

Деньги у авторов сборника - символ всего того, чего нам вечно не хватает: любви, например. И по-латышски слово "деньги" звучит совсем как женское имя - Nauda. Прекрасная, таинственная, коварная, жестокая, страстно желаемая и, увы, вечно ускользающая Nauda. Науда - обманула! Науда - не любит! Науду умчали в ночь на лимузине наглые, веселые мажоры!

Ну чем не тема для стихов? Как это раньше никто не додумался? Ведь на земле же лежало.

Вот в качестве иллюстрации строчки из баллады Сергея Тимофеева: " перестали бывать здесь / их маршрут изменился, их новые друзья / блистательны и непоседливы". Вы думаете, это о ком, о девушках? Черта лысого! Это - о деньгах. И no money звучит у современных поэтов так же щемяще-лирично, как у прежних поэтов звучало no love.

В эту любовно-денежную перепевку вступает и Владимир Светлов: "и если б девушка моя / была деньгами / любил бы больше".

Ну еще бы, Вова, ну еще бы!

Артур Пунте создает образ эдакого крутого малого: "тащу деньги из заднего кармана джинс". Нет, вы уловили эту ковбойскую интонацию?! Мне бы так. Его "лирический герой" к тому же еще и законченный циник: "фразу, например, придумаешь, которую наутро / удастся успешно продать". Вот оно поколение ди-джеев и копирайтеров! Они уже пришли, и давайте теперь посмотрим, чьи зубы окажутся крепче! Эти "копирайтеры" любому дохлому интеллигенту-"семидесятнику" башку свинтят в шесть секунд!

Однако нашим железным парням знакомы и простые человеческие чувства и слабости: "И тогда кто-то снова нежно касаясь зада, положит / немного денег глубоко в карман моих брюк".

Это почему же - немного?!

Форма стихотворений под стать минималистическому дизайну: недлинные фразы, простой синтаксис, минимум эпитетов; никакой "зауми", никакого "сюра", все предельно конкретно, ясно и прозрачно: "за телефон я успел заплатить" (С.Тимофеев), "тело нужно кормить регулярно" (Р.Соколов), "хрусткие деньги печатать / рвется всякая сволочь" (С.Морейно).

Нет, это стихи не "литературных работников", не "парнасцев" и не "маргиналов". Это стихи тех, кто сочиняет в промежутках между зарабатыванием ДЕНЕГ. Я сам такой.

Аквариум для бизнесмена. Без рыбок.

Автор: Алексей ГЕРАСИМОВ, Телеграф

Автор: Taran
Добавлено: 05.12.2016 07:45
0

This indetoucrs a pleasingly rational point of view.

Добавить коментарий
Автор:
Комментарий:
Код проверки:
Captcha